07 февраля 2012

ИЗУМРУДНАЯ СКРИЖАЛЬ


Латинский текстРусский перевод
Verum est sine mendacio, certum et verissimum:Истинно — без всякой лжи, достоверно и в высшей степени истинно:
Quod est inferius est sicut id quod est superius.То, что внизу, аналогично тому, что вверху.
Et quod est superius est sicut id quod est inferius, ad perpetranda (praeparanda, penetranda) miracula rei unius.И то, что вверху, аналогично тому, что внизу, чтобы осуществить чудеса единой вещи (философского камня?).
Et sicut omnes res fuerunt ab Uno, mediatione (meditatione) Unius, sic omnes res natae fuerunt ab hac una re, adaptione (adoptione).И подобно тому, как все вещи произошли от Единого, так все вещи родились от этой единой сущности через приспособление (принятие).
Pater eius est sol, Mater eius est luna.Солнце её отец, Луна её мать.
Portavit illud ventus in ventre suo. Nutrix eius terra est.Ветер носил её в своём чреве. Земля её кормилица.
Pater omnis thelesmi totius mundi est hie.Вещь эта — отец всяческого совершенства во всей вселенной.
Vis eius integra est, si versa fuerit in terram.Сила её остаётся цельной (неизрасходованной), когда она превращается в землю.
Separabis terram ab igne, subtile a spisso, suaviter mango cum inqenio.Ты отделишь землю от огня, тонкое от грубого осторожно и с большим искусством.
Ascendit a terra in coelum, iterumque descendit in terram, et recipit vim superiorum et inferiorum.Эта вещь восходит от земли к небу и снова нисходит на землю, воспринимая силу как высших, так и низших областей мира.
Sic habebis gloriam totius mundi.Таким образом ты приобретешь славу всего мира.
Ideo fugiet a te omnis obscuritas.Поэтому от тебя отойдёт всякая темнота.
Haec est totius fortitudinis fortitudo fortis, quia vincet omnem rem sumtilem, omnemque solidam penetrabit.Эта вещь есть сила всяческой силы, ибо она победит всякую самую утончённую вещь и проникнет собою всякую твёрдую вещь.
Sic mundus creatus est.Так был сотворён мир.
Hinc erunt adaptiones mirabilies, quarum modus est hic.Отсюда возникнут удивительные приспособления, способ которых такой (изложено выше).
Itaque vocatus sum Hermes Trismegistus, habens tres partes philosophiae totius mundi.Поэтому я был назван Гермесом Трижды-величайшим, так как я обладаю познанием трёх частей вселенской философии.
Completum est quod dixi de operatione solis.Полно то, что я сказал о действии солнца.

Комментариев нет:

Отправить комментарий